Accueil – Visiteurs › Forums › Évaluation adulte et gériatrie › Cognition sociale › Recherche d’épreuve
Étiquetté : Absurdités verbales, adultes, proverbes
-
Recherche d’épreuve
Posted by Véronique Labelle on 13 juillet 2017 à 12 h 56 minBonjour !
Je me demandais si certains d’entre vous connaissiez des épreuves de détection d’absurdités verbales et de compréhension de proverbes rédigées ou traduites en français et normées (si possible !) ?
Merci à l’avance
Simon Lemay répondu Il y a 5 années, 2 mois 7 Membres · 10 Réponses
-
10 Réponses
-
J’ai certaines choses mais pas certaine que ce soit normé par contre. Je pourrais t’envoyer le tout par télécopieur si tu veux.
Julie
-
Ce n’est pas exactement ce que tu recherches, mais j’ai un test d’intelligence sociale qui date des années 1970, qui est quand même normé. Dans un des sous-tests, il faut comprendre les différents contextes dans lesquels une même phrase peut être utilisée. Par exemple, “S’il vous plaît” est une formule de politesse entre un prof et son élève ou entre un chauffeur et son patron, mais ça ne veut pas dire la même chose entre un mendiant et un inconnu.
Si ça t’intéresse je pourrais aussi te l’envoyer.
Sinon je suis curieuse. Ta demande est assez précise. Est-ce que tu te basais sur un test que tu avais en anglais?
-
Allô @/index.php?/profile/255-sophie-tessier/” data-ipshover-target=”https://aqnp.ca/forum/index.php?/profile/255-sophie-tessier/&do=hovercard” data-mentionid=”255″ rel=””>@sophie-tessier
Pour les proverbes, il y a effectivement un sous test dans le DKEFS.
-
@/index.php?/profile/219-valerie-drolet/” data-ipshover-target=”https://aqnp.ca/forum/index.php?/profile/219-valerie-drolet/&do=hovercard” data-mentionid=”219″ rel=””>@Valerie Drolet : non pas encore, je dois voir avec la personne dont tu m’a parlé
Je souhaite aussi pouvoir utiliser un test d’interprétation de proverbes auprès de la clientèle TSA. J’ai vu la version DKEFS, mais il ne me semble pas réaliste d’utiliser ce test en français avec les normes.
Je fais une petite relance au sujet d’épreuve maison d’interprétation de proverbes avant de me lancer dans l’élaboration d’une version.
Je souhaitais m’inspirer d’une une version que j’ai avec 10 items comprenant 3 choix de réponses pour chaque proverbe, mais j’ai aucune idée d’où elle provient. Est-ce que qq1 a une idée de la source?
1. Fontaine je ne boirai pas de ton eau
2. Ne pas vendre la peau de l’ours…
3. L’habit ne fait pas le moine
4. Brûler la chandelle par les 2 bouts
5. Une hirondelle ne fait pas le printemps
6. C’est en forgeant qu’on devient forgeron
7. Pas de fumée sans feu
8. Pierre qui roule n’amasse pas mousse
9. Battre le fer pendant qu’il est chaud
10. On ne fait pas d’omelette sans casser des oeufs.
Merci de fournir des références si vous connaissez un test existant. @Valérie Qu’est-ce le MEC? (difficile d’obtenir une suggestion pertinente sur Google avec ces 3 lettres…)
J’en ai une autre version de 15 proverbes avec 3 choix de réponses qui aurait été faite par Benoit Hammarrenger, selon les informations inscrites sur le formulaire.
1. Il ne faut pas mettre la charrue devant les boeufs
2. Qui va à la chasse perd sa place
3. Ne pas vendre la peau de l’ours
4. Un tien vaut mieux que deux tu l’auras…
[…]
Je n’ai pas de normes par contre…
Si c’est possible, j’aimerais bien avoir le protocole de ces tests…ça peut être intéressant à utiliser avec des gens éduqués et dans un contexte de réévaluation…
Merci @Jacinthe: Il faudrait demander à Benoit si on peut partager sa version, évidemment s’il s’agit d’une version maison et non pas tirée d’un test commercialisé.
Je vais attendre avant de publier la version que j’ai mentionnée pour savoir si qq1 connaît la source. Si ce n’est pas le cas, je l’ajouterai dans un prochain message.
Je me rends compte que je n’ai jamais donné suite à mon message.
Voici une version d’interprétation de proverbes de 15 items. J’ai pris quelques problèmes intégralement à des versions d’origine inconnue. J’ai en modifié quelques unes et ajouté quelques items supplémentaires de mon cru. Je serais curieux de voir aussi la version de Benoit s’il y consent.
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus. Évidemment, ne me demandez pas les normes…